به گزارش ياهو فايننس، آمازون قصد دارد با افزايش مهارت‌هاي الكسا، اين دستيار ديجيتال را به يك مترجم آني تبديل كند.

آمازون الكسا را به مترجم آني تبديل مي‌كند

انسان‌ها از سال‌ها پيش از طريق فيلم‌هاي علمي-تخيلي در رؤياي مترجمان فراگيري بوده‌اند كه بتوانند به‌صورت آني به ترجمه‌ي صحبت‌هاي افراد بپردازند. براي مثال، استار ترك يكي از فيلم‌هايي بود كه به مطرح كردن اين ايده كمك كرد. با افزايش توان پردازش كامپيوترها و بهبودهاي هوش مصنوعي در دنياي واقعي، شاهد بود‌ه‌ايم كه سيستم‌هاي ترجمه‌ي آني واقعي به‌مرور به واقعيت نزديك شده‌اند. محصولاتي نظير بيكسبي سامسونگ، هدفون‌ گوگل پيكسل بادز (Pixel Buds) و گوگل اسيستنت نمونه‌هايي اوليه از اين فناوري محسوب مي‌شوند. اكنون، به گزارش ياهو فايننس، آمازون در پي آن است كه الكسا، دستيار ديجيتال فراگير خود را به يك مترجم آني در تمام زبان‌ها تبديل كند.

الكسا در حال حاضر مي‌تواند واژه‌ها و اصطلاحات كوتاهي از زبان‌هاي مختلف را ترجمه كند؛ اما منابع ياهو مدعي هستند كه آمازون تلاش دارد دستيار ديجيتالش را به يك مترجم چندزبانه‌ي واقعي تبديل كند كه بتواند از پس ترجمه‌هاي پيچيده نيز بربيايد. چنين سيستمي علاوه بر آشنايي با فرهنگ هر كشور، بايد از جزئيات زبان‌شناسي نيز مطلع باشد. منابع ياهو همچنين اشاره مي‌كنند كه الكسا در نهايت مي‌تواند مكالمات افرادي به زبان‌هاي مختلف را بلافاصله ترجمه كند.

سال گذشته، گوگل تلاش داشت با هدفون‌ پيكسل بادز به هدف ساخت يك مترجم آني جامه‌ي عمل بپوشاند. با آنكه اين شركت هنگام عرضه‌ي اين هدفون‌ها تأكيد زيادي روي اين ويژگي داشت؛ اما در نقد و بررسي‌هاي بعدي مشخص شد كه عملكرد هدفون‌ گوگل چندان رضايت‌بخش نيست. شركت‌هاي ديگري نظير برَگي نيز اقدام به ساخت دستگاه‌هاي مترجم آني كرده‌اند؛ اما موفقيت چنداني به‌دست نياورده‌اند. پيكسل بادز دست كم از اپليكيشن و سرويس ترجمه‌ي فعلي گوگل كه حاصل سال‌ها تلاش و فعاليت اين شركت است، استفاده مي‌كند.

در هر صورت، ساخت مترجمي كه بتواند در لحظه اقدام به ترجمه كند، يك هدف آينده‌نگرانه به‌حساب مي‌آيد و براي تبديل شدن آن به واقعيت، هنوز راه درازي در پيش است.

تا كنون نظري ثبت نشده است
ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در رویا بلاگ ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.